24 avril 2018

11 raisons pour lesquelles vous ne pouvez pas compter sur les traductions automatiques

Crédits (http://pilcrow-ls.com/fr/pourquoi-la-traduction-automatique-nest-pas-adaptee-a-vos-contenus/) L’informatique est un gain de temps lorsqu’on est débordé, mais certaines tâches comme les traductions doivent être effectuées manuellement. Les traductions automatiques peuvent, par exemple, fonctionner à des fins non commerciales, mais le résultat est bien souvent peu fiable, ce qui n’est pas le cas avec les services de traduction professionnels. Voici 11 raisons de choisir un traducteur expérimenté plutôt qu’un... [Lire la suite]

19 septembre 2013

I spy with my little eye...

Cliente : combien va me couter la traduction d’un texte juridique de 3000 mots ?Traducteur : je ne peux pas vraiment vous dire sans voir le texte, Madame…Cliente : oui, mais je ne peux pas vous l’envoyer. Vous comprenez, c’est extrêmement confidentiel…      La confidentialité des échanges de données est une préoccupation forte des entreprises, surtout quand il s’agit de textes juridiques, de contrats, d’innovations, etc. Et on peut le comprendre, étant donné le peu de recul sur le fameux... [Lire la suite]