16 mars 2013

N’en déplaise à TF1, la traduction instantanée peut être de qualité…

…il suffit de s’en donner les moyens ! Si l’on en croit le médiateur de TF1, le seul fait d’interpréter en simultané justifie le fait que la traduction soit approximative. Et ce serait donc la raison pour laquelle l’interprète italienne qui a interprété en français les premiers mots du pape François sur la 1re chaine de France a fait une si piètre prestation. Crédits photo : ALESSANDRO BIANCHI/REUTERS Et en effet, en réécoutant la voix de l’interprète, la qualité est loin d’être professionnelle, notamment lors des... [Lire la suite]